Показать сообщение отдельно
  #52175  
Старый 01.11.2010, 03:38
Аватар для stefano
stefano stefano вне форума
Форумчанин
 
Регистрация: 25.09.2009
Сообщений: 3,283
Вес репутации: 214748408
stefano герой нашего времениstefano герой нашего времениstefano герой нашего времениstefano герой нашего времениstefano герой нашего времениstefano герой нашего времениstefano герой нашего времениstefano герой нашего времениstefano герой нашего времениstefano герой нашего времениstefano герой нашего времени
По умолчанию Умывание в луже упёртого Яблочного Юдиота.

Цитата:
Сообщение от j8kb7 Посмотреть сообщение
#52153
уже лучше..появилась кой-какая оформленность и краткость.
запомните,бабуся, краткость сестра таланта.
старайтесь поменьше флудить, все равно ваши словоизвежения давно уже никто не читает.
Бездарь безграмотная, кроме пустого флуда нечего ответить на конкретные замечания по ляпам и в русском и в испанском? "Аsi coma va amiga" - так куда "так идёт подруга-запятая"? В лужу к своему ингритянскому дружку Юдиоту?
"Никто" - это претензия на выражение широкого общественного мнения или только таких же пустых и безграмотных троллей (Педи, Луковки и их клонов)?
А "словоизвежения" это новый пример воинствующей безграмотности или головоломка? "Извежение" это делание чего-то из вежливости и антоним слова "изневежение" (то есть делание чего-либо из невежливости или, скорее, невежества)?
Если полагаете, что я вожусь с Вами "из вежливости", то напрасно. Моя задача высветить бездарность и безграмотность антисталинистских троллей и я своё дело делаю на совесть. Вы же только тявкать и флудить можете, и моё дело это фиксировать и показывать публике.
Цитата:
так как называются американские и британские корабли?
ну ка бабушка, вспоминаем , вспоминаем что такое USS и HMS.
а встретяться, допустим, вам ихние военморы и как ежели назовете вы их корабль vessel, так думаю , по голове вам конкретно настучат,
"Встретяться" это встречаться с тятькой (тятенькой)? Учитесь правильно говорить по-русски, Ваше ингритянское "ладино" уже утомляет.
А теперь повторяю для упёртого неуча-тупицы, что в английском языке слова ship и vessel это синонимы.
Например, в Конвенции о режиме Черноморских проливов (Монтрё) встречается чередование синонимов ship и vessel. Привожу цитаты из аутентичных русского и английского текстов. В них английскому термину vessel в большинстве случаев соответствует русский термин - корабль. А уж военные корабли - это в подавляющем числе случаев именно vessels (за исключением одного случая с линейными кораблями, которые - capital ships). Любой может убедиться в этом сам (и вместе с "ихними" военморами постучать по тупой голове Яблульки-врульки).

http://www.flot2017.com/file/show/none/1388
Раздел I. ТОРГОВЫЕ СУДА
(MERCHANT VESSELS)

Статья 3

Всякое судно (All ships), которое войдет в Проливы … Этот осмотр в отношении судов (ships)...
Суда (Vessels), имеющие на борту …

Раздел II. ВОЕННЫЕ КОРАБЛИ (VESSELS OF WAR)

Статья 9

Вспомогательные корабли военного флота (Naval auxiliary vessels)…

Статья 10

В мирное время легкие надводные корабли, небольшие боевые суда и вспомогательные суда (light surface vessels, minor war vessels and auxiliary vessels)…
Военные корабли (Vessels of war)

Статья 11

Прибрежным к Черному морю Державам разрешается проводить через Проливы свои линейные корабли (capital ships)... при условии, что эти корабли (these vessels)… (прямой пример синонимов, ибо речь идёт об одном и том же!).

http://www.flot2017.com/file/show/none/1389
SECTION I. MERCHANT VESSELS (ТОРГОВЫЕ СУДА)

Article 3.

All ships (Всякое судно) entering the Straits... This control, in the case of ships (в случае судов)...
Vessels (Суда ) which have on board...

SECTION II. VESSELS OF WAR (ВОЕННЫЕ КОРАБЛИ)

Article 9

Naval auxiliary vessels (Вспомогательные корабли военного флота) …

Article 10.

In time of peace, light surface vessels, minor war vessels and auxiliary vessels (легкие надводные корабли, небольшие боевые суда и вспомогательные суда)…
Vessels of war (Военные корабли)…

Article 11.

Black Sea Powers may send through the Straits capital ships (линейные корабли)... on condition that these vessels (эти корабли)...(прямой пример синонимов, ибо речь об одном и том же!)
Цитата:
хоть вы и женщина
Это Вы меня со своим голубым дружком перепутали? Мы с Вами в бане не мылись.
Цитата:
а где ж поднимают тот флаг который вы называете американским военно-морским?
я вот ,лично не разу не видал такого,
просветите с высот своего интеллектуального балаболства
Вот Вы, "знаток-морячок" и объясните, для каких целей существует (!) специальный флаг Военно-морских сил США, явно - военно-морской, а не военно-воздушный и сухопутный! И нечего флудить про ведомство. Ведомством является Департамент, а флаг не его, а именно ВМС США. Так что есть (!) специальный военно-морской флаг в США, есть, то есть существует. На нём так и написано - United States Navy. А не - Department of the Navy. У ведомства же флага нет, а есть эмблема.




http://planetolog.ru/flag-country-ty...ntry=US&type=9
http://planetolog.ru/flag-country-detail.php?flag=NAVYUS
http://planetolog.ru/flags/usa-navy.gif


Это флаг военно-морских сил (а не ведомства), то есть - военно-морской. Так что Ваше утверждение или ложно или ошибочно (на Ваш выбор).
Цитата:
Сообщение от j8kb7
#50943
"У северо-американских штатов нету специального военно-морского флага".

Юдя Яблонсон решил взять меня на измор и с этой целью всячески затягивает представление нормированных определений корабля как не судна, а чего-то другого? Где же эти новые "правильные" определения, когда же они увидят свет? Или они существуют только в бреду болезного "подводного морячка", а в природе их нет? Неужели мне так и придётся до конца своих дней пользоваться "неправильными" (с точки зрения тупого Юдиота) определениями типа следующих?

http://bse.sci-lib.com/article064512.html
БСЭ:
Корабль (от греч. karabos), то же, что судно... В современном русском языке термин «Корабль (судно)» употребляется применительно к военным судам всех классов (см. Корабль военный)...

http://bse.sci-lib.com/article064515.html
Корабль военный, судно, входящее в состав военно-морского флота и способное решать определённые боевые или специальные задачи...

http://www.un.org/russian/documen/convents/lawsea.html
Конвенция ООН по морскому праву 1982 года
Статья 29.
..."Военный корабль" означает судно, принадлежащее к вооружённым силам какого-либо государства...

http://www.ozhegov.ru/slovo/19137.html
КОРАБЛЬ: морское судно [Primo парусное; сейчас Maxime о военных судах...(Толковый словарь Ожегова).

http://www.kroka.ru/html/k/korabl5.html
КОРАБЛЬ
крупное морское судно, а также военно-морское судно любого класса...(Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. Т.Ф. Ефремова. 2000).

Последний раз редактировалось stefano; 01.11.2010 в 04:19.